En Amazigh, on dit ⵜⴰⴳⵔⵙⵜ (tagrest) pour l'hiver, une saison particulièrement difficile dans les montagnes.
A la découverte des tamazight, les différents berbères du Maroc
Il y a beaucoup de G en amazigh, lettre qui n'existe pas en arabe classique. Le Maroc utilise le Kaf surmonté de trois points pour les représenter.
25% des Marocains parlent le berbère, selon le recensement de 2024 et l'étude Sunergia. Mais très peu l'écrivent, en tout cas en utilisant le tifinagh.
Une étrangère mariée dans une famille berbère reçoit soudainement le don de comprendre l'amazigh. Est-ce une bénédiction ?
Contrairement à ce qu'affirme l'article de "Bien Dire", le tamazight est une langue qui s'écrit, que ce soit en tifinagh ou en caractères latins (et même, autrefois, en caractères arabes).
L'automne se dit ⴰⵎⵡⴰⵏ (Amwan) en berbère. Saison trop courte, c'est, je crois, ma saison préférée qui repose des ardeurs estivales et qui permet de voir les oiseaux migrateurs !
Saison des récoltes et des vents chauds l'été se dit Anbdou, ⴰⵏⴱⴷⵓ et c'est le même mots dans tous les dialectes berbères du Maroc.
La chèvre qui vole avec sa touffe d'herbe entre les dents, un proverbe amazigh connu de tous, le remplaçant local de la marmotte Milka.
Il y a peu de traduction de sardine en amazigh, on dit sardine ou poisson. Et si "sardine" était un mot berbère ?
Tafaska (Aïd Al Adha en amazigh) se fête partout au Maroc, "au bled" dans le respect de la tradition.
Par décisions « ramadanesques », j’entends les décisions gouvernementales, prises à la hâte, et sur lesquelles on…
Les langues méditerranéennes se mélangent depuis très longtemps, c'est ce que Louis-Jean Calvet appelle "les langues mixtes", avec des exemples de l'Antiquité à aujourd'hui.
Le Maroc est berbère, même si de très nombreux berbères ne parlent plus l'amazigh. Et pour cause, malgré des efforts réels, la langue berbère n'est pas réellement soutenue au Maroc.
La grenade, un fruit du soleil symbole d'abondance, dont le nom berbère est Taṛemmant, très proche de l'arabe Arrouman
Le dromadaire est un animal de désert, de sable ou de pierres. Il ne sait donc pas labourer, et le "sillon du dromadaire" est le symbole d'un travail qui n'avance pas. Comme beaucoup de travaux au Maroc !
Comme en français, le foyer (almessi) définit la famille. Le four (afarnou) donne son nom à un pain très recherché au Maroc, que chaque ménagère berbère sait préparer !















