La photo des joueurs de l'équipe marocaine avec leurs mamans en dit très long sur la culture marocaine. Même le roi se met un peu en retrait.
Tous les articles qui parlent de Se comprendre
Une coquille ou une erreur de syntaxe ? Vous pouvez sélectionner le texte et appuyer sur Ctrl+Enter pour nous envoyer un message. Nous vous en remercions ! Si ce billet vous a intéressé, vous pouvez peut-être aussi laisser un commentaire. Nous sommes ravis d'échanger avec vous !
La "distance proxémique" est une composante essentielle de la communication non-verbale, et elle est très différente "ici" par rapport à nos habitudes de "là-bas"
Si les touristes viennent au Maroc pour les fêtes de fin d'année, pour les étrangers qui y vivent, l'ambiance festive n'est pas là, avec une mise en avant purement commerciale.
On dit souvent en "français du Maroc", que "la tasse s'est cassée dans ma main", décalque de l'arabe qui n'aime pas dire "je". Ce refus de l'individualisme se retrouve dans la façon de parler et d'argumenter.
Bien se comprendre passe par comprendre le contexte culturel de l'autre. Parler la même langue peut rendre cette compréhension plus difficile. Voici les points principaux auxquels un étranger doit faire attention en échangeant avec un marocain.