Même si ce n'est pas de l'arabe classique, ou standard, il existe de nombreux mots "arabes" ou retranscrits en arabe avec des lettres qui n'existent pas en arabe et qu'on doit retranscrire : la solution, ajouter des points aux lettres existantes.
Pas si simple d'apprendre l'arabe (standard au Maroc)
Pas si simple d’apprendre l’arabe standard (fusHa) quand on est au Maroc où on parle surtout la darija, assez éloignée de cet arabe « universel » (aussi éloignée que le français du latin).
Si on ajoute que j’apprends visuellement, en lisant et en écrivant, et que je n’ai pas une bonne oreille, donc une réelle difficulté à prononcer correctement l’arabe…
Mais je partage ici mon difficile chemin d’écolière, avec des ressources, des textes, des vidéos… et l’objectif de pouvoir apprendre l’arabe en dix minutes par jour.
(Pour les curieux, l’image en haut de la page est un extrait d’un manuscrit précieux du XIX° siècle marocain, la Beia (allégeance) de Sijilmassa au Sultan Sidi Mohamed ben Abderrahmane, le 8 septembre 1859 qui a été exposée à Paris, à l’Institut du Monde Arabe)
Explorez les sens et les significations des différents mots de la maison en arabe, écrits en arabe, transcrits en français et expliqués en détail
Risque et hasard sont deux mots issus de l'arabe, arrivés en français par les voies détournées de l'arabo-andalou, en changeant de sens de façon plus ou moins importante.
Ecrire en arabe avec un PC français ? C'est facile ! Plusieurs solutions pour écrire en arabe avec un clavier azerty, sans se ruiner. Cet article fait le tour des possibilités : clavier visuel ou vrai clavier
Pour que nos textes restent lisibles, il faut faire attention à deux choses : la position des points, et la position sur la "ligne de base".
Si on veut "parler arabe" et pas seulement "parler marocain", il vaut mieux commencer par la base, c'est à dire l'arabe standard, ou fusha
Salam Aleykoum, c'est la façon de se dire bonjour en arabe. Découvrons comment s'écrit cette expression, et comment y répondre !
Et enfin, une petite vidéo pour repasser de façon entrainante l'alphabet arabe. Si vous vivez au Maroc, vous avez déjà entendu cette chanson !
Coca-Cola et son ennemi Pepsi, Cadbury, Fanta... comment les grandes marques "retranscrivent" leur logo en arabe, en gardant leur identité visuelle. Une bonne leçon de lecture
Septième leçon, très importante : les signes qui permettent de vocaliser tous ces mots écrits uniquement avec des consonnes. Ils sont utilisés pour l'apprentissage et dans des contextes précis
Et voilà, on arrive à la fin de nos leçons d'écritures, avec quatre lettres plus faciles à écrire qu'à prononcer... le Zâ, le Ayn... celles qu'un étranger n'arrivera jamais à parfaitement prononcer
Cinquième leçon où on voit l'écrire - facile - des "K" arabes - difficiles à prononcer, le Lâm (facile) et sa particularité, le Lam Alif
Pour apprendre l'arabe, je vous conseille de commencer par le standard, et d'apprendre l'écriture. Pour les "dialectes", ou les "versions", c'est différent car elles ne sont pas censées s'écrire.
Quatre très jolies lettres, faciles à écrire - deux sont plutôt difficiles à prononcer pour les français, mais pour l'instant, on s'occupe de l'écriture !
La leçon du jour porte sur les "belles" (en tout cas pour moi) lettres : jim et ses déclinaisons, mim et ha
La leçon d'aujourd'hui porte sur les lettres qui ne s'attachent jamais dans les mots : elles ne changent pas de forme et sont faciles à écrire !
















