Septième leçon, très importante : les signes qui permettent de vocaliser tous ces mots écrits uniquement avec des consonnes. Ils sont utilisés pour l'apprentissage et dans des contextes précis
Quelles sont les langues parlées au Maroc ? - Page 2
Et voilà, on arrive à la fin de nos leçons d'écritures, avec quatre lettres plus faciles à écrire qu'à prononcer... le Zâ, le Ayn... celles qu'un étranger n'arrivera jamais à parfaitement prononcer
Cinquième leçon où on voit l'écrire - facile - des "K" arabes - difficiles à prononcer, le Lâm (facile) et sa particularité, le Lam Alif
Pas vraiment, on peut apprendre quelques phrases phonétiquement, mais apprendre la langue veut dire savoir la lire et l'écrire.... dans son propre alphabet !
Quatre très jolies lettres, faciles à écrire - deux sont plutôt difficiles à prononcer pour les français, mais pour l'instant, on s'occupe de l'écriture !
La leçon du jour porte sur les "belles" (en tout cas pour moi) lettres : jim et ses déclinaisons, mim et ha
La leçon d'aujourd'hui porte sur les lettres qui ne s'attachent jamais dans les mots : elles ne changent pas de forme et sont faciles à écrire !
On commence avec cinq lettres très faciles qui se ressemblent et qui sont faciles à prononcer, et on forme nos deux premiers mots ! بنت et بنتئ
La majorité des bonnes vidéos et des bons livres pour apprendre l'arabe sont en anglais. C'est pour cela que je vais partager mon apprentissage et les ressources que je trouve.
L'arabe marocain a ses particularités, ce qui peut compliquer l'apprentissage de l'arabe au Maroc : standard ou darija
Les langues méditerranéennes se mélangent depuis très longtemps, c'est ce que Louis-Jean Calvet appelle "les langues mixtes", avec des exemples de l'Antiquité à aujourd'hui.
Langue officielle reconnue par la constitution, l'amazigh est avant tout une langue orale qui a réussi à survivre à travers les siècle et à affirmer sa culture.
Les noms des poissons en "marocain" viennent de plusieurs langues, l'arabe bien sûr et le français, mais surtout l'espagnol.
La grenade, un fruit du soleil symbole d'abondance, dont le nom berbère est Taṛemmant, très proche de l'arabe Arrouman
Le dromadaire est un animal de désert, de sable ou de pierres. Il ne sait donc pas labourer, et le "sillon du dromadaire" est le symbole d'un travail qui n'avance pas. Comme beaucoup de travaux au Maroc !
Comme en français, le foyer (almessi) définit la famille. Le four (afarnou) donne son nom à un pain très recherché au Maroc, que chaque ménagère berbère sait préparer !